“Es gibt einige falsche Freunde“, schmunzelt Marijke Römer-De Coninck und meint damit Wörter, die sowohl im Deutschen als auch im Niederländischen...

"Es gibt einige falsche Freunde", schmunzelt Marijke Römer-De Coninck und meint damit Wörter, die sowohl im Deutschen als auch im Niederländischen existieren, wenn auch mit unterschiedlicher Bedeutung. "Seltsam" und "rar" ist so ein Pärchen falscher Freunde. Und wer in Holland 'bellt', sollte in Hamburg lieber 'klingeln'.

Eigentlich lässt sich die Nachbarsprache leicht lernen, weiß die mit einem Lübecker verheiratete Sprachlehrerin aus eigener Erfahrung. Die 34-Jährige beobachtete, wie schnell man "in einen Niederländisch-Deutsch-Mix verfallen kann, weil sich die Sprachen so ähneln". Sie besucht oft Fortbildungen, die helfen, den Unterricht lebendig und spannend zu machen. Davon kann ihre zweisprachig aufwachsende Tochter nur profitieren. Und auch ihre Schüler an der VHS, die lernen, um beruflich weiterzukommen oder aus Liebe - zu einem niederländischen oder flämischen Partner.