Liekdoorn Hatten Sie schon mal einen Liekdoorn? Das ist ein Hühnerauge. "Oh, mi deit de Liekdoorn so weh, ik glööv, dat Wedder sleit üm", meinte meine Tante, wenn sie aus der Nachbarschaft reinschaute. Die hatte davon einen ganzen Fuß voll!

Heinz Oellrich

Anm.: Der Liekdoorn ist übertragen ein Dorn im Liek, was hier als Leib und nicht als Leiche übersetzt werden muss. Ganz ohne Leiche ging es allerdings in den Vierlanden früher nicht: Wenn das Hühnerauge das Leben zur Hölle und die Schuhe zu Folterinstrumenten machte, galt als letztes Mittel, mit einer Speckschwarte dreimal über das Hühnerauge zu streichen und sie dann einem Toten in den Sarg zu legen, damit mit dem Leichnam auch der Hühneraugenschmerz begraben werde. Das half zwar nichts, aber man hatte wenigstens alles versucht.

Band 2 zur Serie "Sprechen Sie Hamburgisch?" ist noch lieferbar. Sichern Sie sich Ihr Exemplar für 12,95 Euro unter www.abendblatt.de/shop , Tel. 040/347-26566 oder im Buchhandel. Anmerkungen und Vorschläge bitte an briefe@abendblatt.de (Betreff: Hamburgisch).